Sortowanie
Źródło opisu
Legimi
(9)
Forma i typ
E-booki
(9)
Autor
Zorrilla, Alicia María
(3)
Bogdan, Analía
(1)
Bulleraich, Graciela
(1)
Magee, María Cristina
(1)
Noceti, Marisa Viviana
(1)
Orlando, María Teresa
(1)
Roqué, Lorena
(1)
Rok wydania
2020 - 2024
(9)
Kraj wydania
Polska
(9)
Język
polski
(9)
9 wyników Filtruj
E-book
W koszyku
Forma i typ
ISBN:
Esta obra es un compendio de herramientas tecnológicas que contiene los trucos necesarios para dominar la computadora desde cero, con el sofware y el hardware, hasta los entornos de traducción más usados del momento, como SDL Trados Studio, memoQ y Wordfast. Además, los traductores conocerán las herramientas más importantes que deben tener y usar en su tarea profesional, lo cual convierte a este libro en la guía definitiva de la informática aplicada para los traductores de todas partes del mundo hispanoamericano. Esta segunda entrega del Manual, corregida y actualizada, incluye todo sobre la última versión de SDL Trados Studio, la 2017, y también sobre la última versión de ABBYY FineReader, la 14.
Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu dostępu, który można odebrać w bibliotece.
E-book
W koszyku
Forma i typ
ISBN:
Teachers and Translators: Enhancing their Reading and Writing Skills recommends that language teachers incorporate the reading and writing connection together with the influence of L1 culture as essential elements to achieve textual competence in the target language. The use of challenging magazine and newspaper articles with post-intermediate and advanced language learners has always been a priority in ESP (English for Specific Purposes). The purpose is to activate students' background knowledge, consolidate their critical thinking skills, raise their awareness in relation to varieties of English, figures of speech and coinages and, at the same time, encourage classroom research in such fields as journalese, legal and business English. Expository essay-writing is also incorporated in the course, following such patterns as the Comparison and Contrast essay and the Classification form
Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu dostępu, który można odebrać w bibliotece.
E-book
W koszyku
Forma i typ
ISBN:
Las Traductoras Públicas María Cristina Magee y Mercedes Pereiro presentan una exhaustiva investigación sobre los orígenes y desarrollo del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires a la vez que investigan las raíces de la historia de la profesión de traductor en Argentina. Se analizan, además, las distintas etapas de las carreras de traducción en la Universidad de Buenos Aires. En la primera parte incluyen una breve historia de la profesión de Traductor Público en el Río de la Plata desde los intérpretes indígenas e hispanos durante los descubrimientos; luego, hacen un repaso cronológico de la vida del Colegio de Traductores Públicos Nacionales, que funcionó a mediados del siglo XX. Finalmente, detallan el nacimiento, desarrollo y funcionamiento del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, que fue creado por la sanción de la Ley 20.305 en el año 1973.
Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu dostępu, który można odebrać w bibliotece.
E-book
W koszyku
Forma i typ
ISBN:
Esta nueva edición del Diccionario bilingüe de terminología jurídica italiano-español, español-italiano reúne una gran cantidad de palabras utilizadas en el campo del derecho, que además tienen otros significados y aplicaciones en el lenguaje financiero y comercial. En los casos en los que resulta pertinente, se indican las especificaciones correspondientes para el uso correcto de los términos en función del contexto de aplicación. Este diccionario responde a las necesidades específicas tanto de traductores e intérpretes como de aquellas personas que requieran familiarizarse con las terminologías jurídicas, comerciales y financieras actualizadas. Este nuevo formato simplifica y agiliza el uso del diccionario e incluye acepciones de los sistemas jurídicos de diversos países de habla hispana, como España, Chile, Venezuela, Perú y Costa Rica, entre otros.
Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu dostępu, który można odebrać w bibliotece.
E-book
W koszyku
Forma i typ
ISBN:
Although there are several teaching methodology books for teachers on the market, there is little if anything specifically focused on how to teach English to Spanish speakers. The large and growing Hispanic community in the United States that wants and needs to learn English along with the daily-increasing demand for English classes in Latin American countries underline the need for an instructional text such as this one. "How to Teach English to Spanish Speakers" is a comprehensive introduction to teaching . English to students with Spanish-language backgrounds. It provides practical step-by-step guidance for new teachers and offers fresh ideas for more experienced teachers. It is also ideal for English translators and native English speakers who wish to give English classes. his resource book examines straightforward teaching procedures, underlying pedagogy and fundamental principles of teaching English, and includes a considerable variety of classroom and research approaches for language instruction. It suggests practical pedagogic options while exploring various teaching methodologies, comprehensive strategies and effective methods for teaching and developing one's own distinctive teaching style. It analyzes the crucially important qualities of an effective English teacher. The most critical reason for this book is to look into what we teach, whom we teach, where we teach and, above all, how we can most successfully teach. Through valuable insights and personal experiences of working with different learning styles, predominant intelligences and different ways of building confidence, it discusses teaching and the learning process, classroom management and different ways to improve learners' listening, speaking, reading and writing skills. It also provides clear explanations as well as examples of class observations, lesson and unit plans, and offers reliable procedures, practical tips and activities for teaching Spanish-speaking children, adolescents and adults from beginning to advanced language levels.------------------------------------------------------------------------------------------------ Aunque hay varios libros sobre metodología de enseñanza para profesores en el mercado, hay poco o nada que esté enfocado específicamente en cómo enseñar inglés a los hispanohablantes. La numerosa y creciente comunidad hispana en los Estados Unidos que quiere y necesita aprender inglés, junto con la demanda cada vez mayor de clases de inglés en los países de América Latina, incrementan la necesidad de este práctico texto. "Cómo enseñar inglés a los Hispanohablantes" es una introducción accesible para los estudiantes de habla hispana que quieren enseñar inglés; proporciona una guía práctica paso a paso para los docentes que recién se inician y ofrece nuevas ideas para los profesores con más experiencia. También es ideal para los traductores de inglés y los nativos de dicho idioma que quieran ejercer la docencia. Este libro de consulta examina los procedimientos, la pedagogía y los principios fundamentales de los diferentes métodos e incluye una variedad considerable de enfoques de investigación para la enseñanza/aprendizaje de la lengua. Sugiere opciones pedagógicas prácticas mientras explora diversas metodologías de enseñanza, estrategias integrales y herramientas efectivas tanto para desarrollar como para aplicar el estilo propio de cada docente. También analiza las habilidades indispensables para ser un profesor de inglés eficiente y eficaz. El propósito crucial de este libro no es solamente analizar qué, a quién, dónde y para qué enseñamos, sino sobre todo, cómo podemos enseñar con más éxito . Se abarcan todos los niveles, desde principiantes hasta avanzados, para el aprendizaje de niños, adolescentes y adultos de habla hispana.
Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu dostępu, który można odebrać w bibliotece.
E-book
W koszyku
Forma i typ
ISBN:
La Comisión de Traductores Noveles del CTPCBA se creó con el fin de guiar a los nuevos colegas durante sus primeros pasos en la profesión, y de generar un espacio en el que puedan plantear dudas e inquietudes y así encontrar el mejor camino para insertarse en el mercado laboral. Como parte de ese acompañamiento, esta guía contiene información útil e indispensable para los que se inician en esta labor profesional. Se tratan temas como la inserción laboral, las incumbencias del profesional, la firma digital, inscripción como perito ante la justicia, errores más comunes y cómo salvarlos, fórmula de cierre, marketing, honorarios, relación con el cliente, formación continua, recursos tecnológicos y herramientas de traducción, servicios del Colegio de Traductores, y otros temas de interés.
Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu dostępu, który można odebrać w bibliotece.
E-book
W koszyku
Forma i typ
ISBN:
"Con el objetivo de trabajar para la cultura del decir y no para la del desdecir, y guiados por estos propósitos, compusimos el Diccionario normativo del español de la Argentina. Esta obra reúne, en orden alfabético, todas aquellas voces cuyo uso ofrece dudas semánticas, morfológicas, sintácticas, ortográficas, ortotipográficas o fónicas. El ordenamiento apunta a despejar esos interrogantes, mediante una consulta rápida y concreta. El título Diccionario normativo del español de la Argentina expresa la esperanza de que encaucemos nuestros esfuerzos de acuerdo con la norma lingüística culta, que no debe considerarse regla disciplinaria, sino guía útil de orientación, y que es sustancial para la enseñanza-aprendizaje de la lengua que nos une" (Alicia María Zorrilla).
Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu dostępu, który można odebrać w bibliotece.
E-book
W koszyku
Forma i typ
ISBN:
El presente dudario, de carácter normativo, fue compuesto sobre la base de las dudas de los consultantes argentinos e hispanoamericanos de diversas áreas del saber. Contiene las preguntas que exponen la duda y las respuestas correspondientes. Las consultas, ordenadas alfabéticamente y de acuerdo con la palabra clave que las generó, representan nuestra realidad sociolingüística y los problemas de uso de la lengua con que nos enfrentamos en los distintos ámbitos profesionales. Estas consultas revelan el día a día de la labor profesional, las dificultades reales con las que nos encontramos y el deseo permanente de perfeccionarnos. La duda simboliza la necesidad de saber para ejercitar una correcta oralidad y escritura. Las respuestas son una nueva puerta hacia la corrección y a otras nuevas, y bienvenidas, preguntas.
Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu dostępu, który można odebrać w bibliotece.
E-book
W koszyku
Forma i typ
ISBN:
Traducir y escribir son ejercicios que exigen plenitud intelectual y, como tales, deben desplegar la paciencia, la claridad, la mesura del decoro, la discreción de la prudencia y, sobre todo, el amor por cada letra que es germen de la palabra. Pero, al traducir, amor denota luchar sin claudicaciones en medio de una jungla verbal con la convicción de que siempre quedará un espacio intraducible entre las dos lenguas y también significa saber -ansias insaciables de saber-, un saber vigorosamente ambicioso sobre la lengua que nos identifica para darnos con más respeto a los demás, ya que cada voz nos expresa y los expresa. Los ojos ajenos y los nuestros tienen sed de deslumbrarse ante los textos traducidos, de penetrarlos, de ser palabras en las palabras de los otros y hasta de ser pensados por las palabras de los otros. Por eso, cada línea de escritura debe ser camino de belleza, un indiscutible hecho de arte.
Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu dostępu, który można odebrać w bibliotece.
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej